본문 바로가기
카테고리 없음

[영어약자/채팅영어/SNS영어] BTW의 의미?

by 코코쿠쿠 COCOKUKU 2020. 9. 4.

오늘은 인터넷 영어 약자인 BTW에 대해서 간단히 알아보려고 해요. 기본적으로 우리가 인터넷 곳곳에서 보는 BTW의 의미는 일반적으로  "between"의 약자로 "~~사이에"를 의미하거나, "by the way"의 "아무튼, 어쨋든" 이라고 하면서 화제를 다시 원점으로 돌리는 데 자주 쓰이는 유용한 표현이에요.

https://7esl.com/btw/

각설하고, 아무튼, 그건 그렇고, 어쨋든 이런 식으로 해석하시면 자연스러운 영어 약자인 BTW에 다른 의미가 많더라구요. 물론 인스타나 페북 등 커뮤니티에서 주로 쓰이는 것은 이 정도만 알아도 문제가 없지만, 재미로 한 번 가볍게 읽으면 좋을 것 같아서 가져와 보았습니다. 

출처 : https://eslforums.com/btw/

1. BeTWeen ~~사이에, ~~중간에

2. (1) Beyond The Wall 벽을 넘어서

(2) Beyond These Walls 이 벽들 너머로 

3. Build The Wall 벽을 세우다 

4. Behind The Wheel 직역: 바퀴 뒤에 있다 = 운전대 뒤에 있다 = 운전석에 앉아있다 = 운전을 하다

한국어에서도 오늘 누가 운전해? 누가 운전대 잡아? 이런 느낌

- This is the first time I’ve sat behind the wheel since the accident

이번이 내가 그 사고 이후 운전석에 처음으로 앉은 것이다.

- I'm still used to being behind the wheel.

아직 운전에 익숙해지지도 않았는데.

5. Born This Way 직역하면 <이렇게 태어났다>이지만, 예문이 이해하시기 편할 것 같아요. 

- He was just born this way... 그는 귀여운 게 아니라 그냥 귀엽게 태어난곤데...

- I was born this way. 타고난 거죠.

- I'm born this way. 이렇게 태어난 걸 어떡해.

6. Back To Work (=b2w) 일하러 돌아가다.

※ 채팅(sms)약어: GBTW = Get back to work

- Let's get back to work! 할 건 해야지!

- I have to get back to work. 복직해야지.

- Stop buggering about and get backtowork. 그만 놀고 다시 일해

7. Bridge The World 세계를 연결하다.  

8. Born To Win 이기려고 태어났어. 이길 수 밖에 없게 태어났어. 승부에 강한 편이지. 이기기 위해 태어났어. 

9. Balls To the Wall 직역 : 벽에 공 던지기 > 단호하게, 전속력으로  

10. Be That Way 그렇게 하시던가요 = 네 맘대로 해

대화에서 상대방  동의하면 "OK(나도 동의해)"라고 말할 수 있어요. 

동의하지 않지만 상대와 논쟁할 수 없는 경우엔 "Fine(그래)"을 사용할 수 있죠.

동의하지 않고 그가 주장하는 것이 모두 말도 안된다고 생각하면, "그래요 그냥 그렇게 해요" "좋아요. 당신이 되고 싶은대로 되고, 하고 싶은대로 하세요."라는 의미를 어필하기 위해서는 be that way 라는 표현을 쓰는 게 적절하다고 해요. 

11. Below The Water 수면 아래에 

- Then the whale sank below the water and waited. 

그 후 고래는 물밑으로 잠수해서 기 다렸다.

- James apparently lost his footing and slipped below the water.

제임스는 명백히 발을 잘못 디뎌 물에 빠졌다.

12. Bring The Wine 와인을 가져오다

- Bring the wine to me!

- I didn’t bring the wine this time, it was his

- Did you bring the wine?

13. Between The Words 단어와 단어 사이, 문맥을 파악하다 혹은 띄어쓰기의 개념, 행간을 읽다라고 이해하면 쉬워요.

 

14. Below The Waist 직역하면 <허리 아래로> 라는 의미로, 사실 맨 앞에 (Hit)이 생략된 표현이라고 생각하시면 됩니다. (Hit) below the belt, (Hit) below the waist 은 권투에서 권투 선수가 불공평하게 상대 선수의 허리 아래(급소)를 때리는 것에서 유래한 숙어입니다. 직역의 의미로도 쓰여요. 

출처 : https://www.pinterest.co.kr/pin/424745808584701975/

- He didn't hesitate to hit below the belt to be successful. 

그는 출세하기 위해 야비한 짓도 서슴지 않았다.

- Mentioning someone's past is hitting below the belt.

과거를 들먹이는 것은 비겁한 짓이야. 

- Just take off everything below the belt.

(허리 아래로) 밑에만 벗어요. → 직역의 의미

15. Before The War 전쟁이 일어나기 전에

- This custom dates from before the war.

이러한 관습은 전쟁 전에 시작된 것이다.

- His business thrived in the years before the war. 

전쟁 전에 그의 사업은 여러 해 동안 번창했었다.

- 1 second before the war

유튜브나 개인 소통 방송에서 많이 보이는 편집 자막으로, 

[전쟁 발발 1초 전]의 의미로 긴장감을 조성하는 장치로 쓰여요.

16. Books That Work = shorthand used in email

*shorthand : 속칭, 약칭

이메일에서 "짧게 말하면"이라고 접속사를 붙일 때, books that work의 의미로 btw을 쓴다고 합니다.

오늘 제가 준비한 포스팅은 여기까지 입니다.

다음엔 다른 영어 약자 포스팅으로 만나요 :)

감사합니다 ♡