오늘은 인터넷 영어 약자인 BTW에 대해서 간단히 알아보려고 해요. 기본적으로 우리가 인터넷 곳곳에서 보는 BTW의 의미는 일반적으로 "between"의 약자로 "~~사이에"를 의미하거나, "by the way"의 "아무튼, 어쨋든" 이라고 하면서 화제를 다시 원점으로 돌리는 데 자주 쓰이는 유용한 표현이에요.
각설하고, 아무튼, 그건 그렇고, 어쨋든 이런 식으로 해석하시면 자연스러운 영어 약자인 BTW에 다른 의미가 많더라구요. 물론 인스타나 페북 등 커뮤니티에서 주로 쓰이는 것은 이 정도만 알아도 문제가 없지만, 재미로 한 번 가볍게 읽으면 좋을 것 같아서 가져와 보았습니다.
1. BeTWeen ~~사이에, ~~중간에
2. (1) Beyond The Wall 벽을 넘어서
(2) Beyond These Walls 이 벽들 너머로
3. Build The Wall 벽을 세우다
4. Behind The Wheel 직역: 바퀴 뒤에 있다 = 운전대 뒤에 있다 = 운전석에 앉아있다 = 운전을 하다
한국어에서도 오늘 누가 운전해? 누가 운전대 잡아? 이런 느낌
- This is the first time I’ve sat behind the wheel since the accident
이번이 내가 그 사고 이후 운전석에 처음으로 앉은 것이다.
- I'm still used to being behind the wheel.
아직 운전에 익숙해지지도 않았는데.
5. Born This Way 직역하면 <이렇게 태어났다>이지만, 예문이 이해하시기 편할 것 같아요.
- He was just born this way... 그는 귀여운 게 아니라 그냥 귀엽게 태어난곤데...
- I was born this way. 타고난 거죠.
- I'm born this way. 이렇게 태어난 걸 어떡해.
6. Back To Work (=b2w) 일하러 돌아가다.
※ 채팅(sms)약어: GBTW = Get back to work
- Let's get back to work! 할 건 해야지!
- I have to get back to work. 복직해야지.
- Stop buggering about and get backtowork. 그만 놀고 다시 일해
7. Bridge The World 세계를 연결하다.
8. Born To Win 이기려고 태어났어. 이길 수 밖에 없게 태어났어. 승부에 강한 편이지. 이기기 위해 태어났어.
9. Balls To the Wall 직역 : 벽에 공 던지기 > 단호하게, 전속력으로
10. Be That Way 그렇게 하시던가요 = 네 맘대로 해
대화에서 상대방 과 동의하면 "OK(나도 동의해)"라고 말할 수 있어요.
동의하지 않지만 상대와 논쟁할 수 없는 경우엔 "Fine(그래)"을 사용할 수 있죠.
동의하지 않고 그가 주장하는 것이 모두 말도 안된다고 생각하면, "그래요 그냥 그렇게 해요" "좋아요. 당신이 되고 싶은대로 되고, 하고 싶은대로 하세요."라는 의미를 어필하기 위해서는 be that way 라는 표현을 쓰는 게 적절하다고 해요.
11. Below The Water 수면 아래에
- Then the whale sank below the water and waited.
그 후 고래는 물밑으로 잠수해서 기 다렸다.
- James apparently lost his footing and slipped below the water.
제임스는 명백히 발을 잘못 디뎌 물에 빠졌다.
12. Bring The Wine 와인을 가져오다
- Bring the wine to me!
- I didn’t bring the wine this time, it was his
- Did you bring the wine?
13. Between The Words 단어와 단어 사이, 문맥을 파악하다 혹은 띄어쓰기의 개념, 행간을 읽다라고 이해하면 쉬워요.
14. Below The Waist 직역하면 <허리 아래로> 라는 의미로, 사실 맨 앞에 (Hit)이 생략된 표현이라고 생각하시면 됩니다. (Hit) below the belt, (Hit) below the waist 은 권투에서 권투 선수가 불공평하게 상대 선수의 허리 아래(급소)를 때리는 것에서 유래한 숙어입니다. 직역의 의미로도 쓰여요.
- He didn't hesitate to hit below the belt to be successful.
그는 출세하기 위해 야비한 짓도 서슴지 않았다.
- Mentioning someone's past is hitting below the belt.
과거를 들먹이는 것은 비겁한 짓이야.
- Just take off everything below the belt.
(허리 아래로) 밑에만 벗어요. → 직역의 의미
15. Before The War 전쟁이 일어나기 전에
- This custom dates from before the war.
이러한 관습은 전쟁 전에 시작된 것이다.
- His business thrived in the years before the war.
전쟁 전에 그의 사업은 여러 해 동안 번창했었다.
- 1 second before the war
유튜브나 개인 소통 방송에서 많이 보이는 편집 자막으로,
[전쟁 발발 1초 전]의 의미로 긴장감을 조성하는 장치로 쓰여요.
16. Books That Work = shorthand used in email
*shorthand : 속칭, 약칭
이메일에서 "짧게 말하면"이라고 접속사를 붙일 때, books that work의 의미로 btw을 쓴다고 합니다.
오늘 제가 준비한 포스팅은 여기까지 입니다.
다음엔 다른 영어 약자 포스팅으로 만나요 :)
감사합니다 ♡